Τρίτη, 13 Σεπτεμβρίου 2005

Στον Κόνολι το βραβείο μετάφρασης

Στον Ντέιβιντ Κόνολι δίνεται ομόφωνα το βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης από τα ελληνικά στα αγγλικά που έχει θεσπίσει το Ελληνικό Ιδρυμα Πολιτισμού.

Το έργο για το οποίο βραβεύτηκε είναι η μετάφραση και επιμέλεια του συλλογικού τόμου

[The Dedalus Book of Greek Fantasy].

Η απονομή θα πραγματοποιηθεί στις 3 Οκτωβρίου, στο Bloomsbury Theatre, από τον Sir Peter Stothard, αρχισυντάκτη του Times Literary Supplement.
Η διάκριση, σύμφωνα με την επιτροπή, αποτελεί και «αναγνώριση της σημαντικής υπηρεσίας που έχει προσφέρει στη μετάφραση της ελληνικής λογοτεχνίας στην αγγλική γλώσσα».
Η επιτροπή αποτελούνταν από τους νεοελληνιστές καθηγητές Ρόντερικ Μπίτον και Πίτερ Μάκριτζ και τον ποιητή και μεταφραστή Χάρη Βλαβιανό. Το πόνημα του Κόνολι περιλαμβάνει κείμενα τριάντα Ελλήνων συγγραφέων του 19ου και του 20ού αιώνα, από τον Καβάφη, τον Παπαδιαμάντη, τον Καρκαβίτσα και τον Κόντογλου μέχρι τον Κούρτοβικ, τον Μαραγκόπουλο και τον Παναγιωτόπουλο.

Εφημερίδα Ελευθεροτυπία, 13/09/2005

Μανωλάς Εμμανουήλ

Δεν υπάρχουν σχόλια: